‘Uptown Funk” (Mark Ronson ft. Bruno Mars) là một trong những hit lớn nhất của năm 2015. Giai điệu retro bắt tai này đã làm mưa làm gió trên khắp thế giới. Tuy nhiên, ý nghĩa ca từ của nó khá khó hiểu.

Đang xem: Học tiếng anh qua bài hát uptown funk là gì, học tiếng anh qua bài hát có phụ Đề uptown funk

Xem thêm: Má Lúm Đồng Điếu Là Gì Trong Nhân Tướng Học, Má Lúm Đồng Điếu Là Gì

Chính nhà sản xuất cũng thừa nhận có những đoạn anh chỉ thêm vào những từ vô nghĩa nhưng nghe vui tai. Dù vậy, khi học tốt tiếng anh qua bài hát Uptown Funk bạn sẽ biết thêm nhiều từ và cụm từ lóng rất thú vị đấy!

HỌC TIẾNG ANH QUA BÀI HÁT ‘UPTOWN FUNK’

Lời bài hát

Lời dịch

This hitThat ice coldMichelle PfeifferThat white goldThis one for them hood girlsThem good girls straight master piecesStylin’, wilinLivin’ in up in the cityGot chucks on with Saint LaurentGotta kiss myself I’m so pretty

I’m too hot (hot damn)Call the po-lice and the firemanI’m too hot (hot damn)Make a dragon wanna retire, manI’m too hot (hot damn)Say my name you know who I amI’m too hot (hot damn)Am I bad ’bout that moneyBreak it down…

Girls hit your hallelujah (ooh)(x3)‘Cause Uptown Funk gon’ give it to ya(x3)Saturday night and we in the spotDon’t believe me just watch(x6)

Stop! Wait a minute!Fill my cup put some liquor in itTake a sip, sign a checkJulio, Get the stretch!Ride to Harlem, Hollywood, Jackson, MississippiIf we show up, we gon’ show outSmoother than a fresh jar of Skippy

Before we leaveLet me tell y’all a little somethingUptown Funk you up, Uptown Funk you up(x4)

Come on, danceJump on itIf you sexy then flaunt itIf you freaky then own itDon’t brag about it, come show meCome on, danceJump on itIf you sexy then flaunt itWell it’s Saturday night and we in the spotDon’t believe me just watch (come on)(x6)

Uptown Funk you up, Uptown Funk you up (say whaa?!)(x8)

Bài hit này

Cục đá lạnh

Michelle Pfeiffer

Màu vàng trắng đó

Dành tặng cho những cô nàng ăn chơi và cả những cô ngoan hiền

Chau chuốt, quẩy lên, sống ở thành phố này

Khoác lên người đôi giày Chucks cùng chiếc áo khoác của Saint Laurent

Tự tặng một nụ hôn vì anh quá bảnh

Anh thật nóng bỏng (quá nóng bỏng)

Có lẽ phải gọi cảnh sát hay lính cứu hỏa mới được

Anh thật nóng bỏng (quá nóng bỏng)

Ngay cả con rồng lửa cũng đành chịu thua

Anh thật nóng bỏng (quá nóng bỏng)

Gọi tên anh xem mấy em biết anh là ai mà

Anh thật nóng bỏng (quá nóng bỏng)

Anh đâu có cần tiền đến vậy

Bình tĩnh đi…

Hát lên nào các cô gái

(x3)

Quý ông thượng lưu này sẽ cho các em biết mùi

(x3)

Tối thứ bảy này chúng ta sẽ tiệc tùng

Nếu em không tin thì cứ nhìn đi nhé

(x6)

Dừng lại nào! Chờ một chút!

Rót vào cốc anh một ít rượu đi nào

Hớp một ngụm đầy, ký tên một phát

Julio, lấy thuốc ra đây

Lái xe đến Harlem, Hollywood, Jackson, Mississippi

Nơi nào chúng đến, chúng ta sẽ thể hiện hết mình

Còn mượt mà hơn cả bơ đậu phộng tươi Skippy

Trước khi rời khỏi

Để anh nói mấy em điều nàyQuý ông thượng lưu này sẽ cho các em biết mùi

(x4)

Tới đây nào, nhảy múa nào!

Nhảy cao lên!

Nếu gợi cảm thì cứ khoe ra

Nếu kì dị thì hãy giấu vào

Đừng khoác lác, hãy thể hiện đi

Tới đây nào, nhảy múa nào!

Nhảy cao lên!

Nếu gợi cảm thì cứ khoe ra

Thứ Bảy này chúng ta sẽ vui chơi hết mình

Không tin thì cứ nhìn đi nhé

(x6)

Quý ông thượng lưu này sẽ cho các em biết mùi

(x8)

Xem thêm: Bộ Ba Bất Khả Thi ( Trilemma Là Gì ? Ví Dụ Thực Tế Bộ Ba Bất Khả Thi (Trilemma) Là Gì

*Vocabulary notes:

-Retire /ri’taiə/: nghỉ hưu

-Liquor /’likə/: chất lỏng, thường dùng chỉ đồ uống có cồn như rượu, bia

-Smooth /smu:ð/: mượt, nhẵn, trơn…

-Flaunt /

-Freaky /’fri:ki/: quái đản, kì cục

-Brag /brg/: khoe khoang

-master pieces: kiệt tác

-hit your hallelujah = sing: hát

-in the spot = in the (night) club: đi câu lạc bộ đêm

-Get the stretch: gom thuốc (thường là thuốc phiện)

-show up: hiện diện, có mặt

-Uptown Funk: gã thượng lưu

-hood girl: những cô nàng ăn chơi

-Take a sip: (uống) một ngụm đầy

-Michelle Pfeiffer: Nữ diễn viên Hollywood-Chucks: tên một nhãn hiệu giày

-Saint Laurent: tên một nhãn hiệu thời trang cao cấp

*

Có thể thấy, với phần lời chứa nhiều từ lóng và hàm ý khó hiểu, việc học tiếng anh qua bài hát có phụ đề Uptown funk không hề dễ dàng. Nhưng đây vẫn là một bài hát vui tươi có thể khuấy động không khí của bất kì bữa tiệc nào!

*

“Tiếng Anh bồi” có phù hợp với môi trường công sở?

Tiếng Anh bồi trong môi trường công sở còn tồn tại khá nhiều. Dù bị…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *