2 Thông dụng2.1 Danh từ2.2 Tính từ2.3 Cấu trúc từ3 Chuyên ngành3.1 Kinh tế4 Các từ liên quan4.1 Từ đồng nghĩa /“velvit/

Thông dụng

Danh từ

Nhung, vải nhungsilk velvetnhung tơ Lớp lông nhung (trên sừng hươu, nai) (từ lóng) tiền được bạc; tiền lãi

Tính từ

Bằng nhungvelvet glovegăng nhung; sự dịu dàng ngoài mặtan iron hand in a velvet glove(nghĩa bóng) bàn tay sắt bọc nhung Như nhung, mượt như nhungvelvet satinxa tanh mượt như nhung (nghĩa bóng) nhẹ nhàng, dịu dàngwith velvet treadbước đi nhẹ nhàngvelvet pawchân giấu vuốt (như) chân mèo; (nghĩa bóng) khẩu phật tâm xà

Cấu trúc từ

to be on velvetở thế thuận lợi; thông đồng bén giọt, thịnh vượng

Chuyên ngành

Kinh tế

nhung thu nhập bất ngờ

Các từ liên quan

Từ đồng nghĩa

adjectivevelutinous , velvety nounnap , pile , plush , velour , velveteen

Đang xem: Velvet là gì

*

*

*

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi tại đây Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé) các bạn/anh/chị cho mình hỏi trong câu “one man, who had been blind since birth, scored extremely well”tại sao lại had been mà không phải là has been vậy?Mình xin cảm ơn!

dienh “had been” dùng để kể lại 1 sự việc đã xảy ra hoàn toàn trong quá khứ với thời điểm không nhất định. Nếu dùng “has been” thì ngụ ý là người đó đã, đang, và sẽ tiếp tục như vậy.

Đang xem: Nghĩa của từ velvet là gì, nghĩa của từ velvet, velvet nghĩa là gì

Xem thêm: Work Out Là Gì Trong Thể Hình? Street Workout Là Gì Work Out Là Gì Trong Thể Hình

Xem thêm: Nghĩa Của Từ Transportation Là Gì ? Cơ Hội Với Việc Làm Vận Tải

Cả nhà cho em hỏi cụm này dịch sao mà giữ được cái chơi chữ của họ ạ: 3M (Management. Manufacturing. Mobility.) ~ Helping Protect Lives, Save Global Economies by Applying 3M’s Lessons Learned During the COVID-19 Pandemic… chỗ 3M vừa là tên cty, vừa là 3 chữ cái đầu của slogan này, thì mình dịch sao ạ? mình muốn hỏi là, chữ cung kính/kính dâng (món quà) cho nhà chùa thì nên dịch như thế nào cho phù hợp ạ.Cảm ơn các bạn rất nhiều.(blush) Mọi ng cho mình hỏi flow-dependent có nghĩa là gì trong câu “Zero-order is a capacity-limited elimination.” “This one”s for the happiness I”ll be wishing you forever” Mọi người cho mình hỏi Câu này dịch làm sao vậy?

Lê Bích Ngọc “đây là phần của hạnh phúctôi mãi mãi nguyện dành cho em”xin lỗi vì mình dịch hơi thô nếu đây là poem

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *