Nghĩa của từ tương phùng là gì, nghĩa của từ tương phùng trong tiếng việt

      784
Hữu duyên thiên lí năng tương ngộ là một câu ghê điển dùng để hình dung hai người có duyên phận với nhau, cho dù cách cách nhau từng nào rồi cũng sẽ gặp nhau

*

Tìm đọc về Hữu duyên ổn thiên lí năng tương ngộ

Tục ngữ có câu hữu dulặng thiên lý năng tương ngộ, vô dulặng đối diện bất tương phùng, câu này tiếng Trung là 有缘千里能相遇,无缘对面不相逢 /Yǒuyuán qiānlǐ néng xiāngyù, wúyuán duìmiàn bù xiāngféng/, được tạm dịch là:

“Có dulặng ngàn dặm xa còn gặpKhông duim trước mặt vẫn cách lòng.”

Về nguồn gốc của hai câu nói này, mình xin được trích dẫn câu chuyện dưới đây:

Chuyện nhắc rằng đơn vị viên ngoại nọ gồm cô đàn bà khôn xiết đáng yêu, lại tài giỏi, nối tiếp cố kỉnh kỳ thi họa. Đến tuổi cập kê nhưng cô không đồng ý ai, bởi vì hãn hữu gồm bạn có tài sánh thuộc. Vì cố gắng, cô đưa ra quyết định mnghỉ ngơi cuộc thi kén chọn ông chồng. Lọt vào vòng bình thường kết là 3 quý ông trai.

Bạn đang xem: Nghĩa của từ tương phùng là gì, nghĩa của từ tương phùng trong tiếng việt

- Một fan là 1 trong thỏng sinh áo vải, nằm trong làu khiếp sử, tài hoa ko có gì kể xiết, lại có tài viết chữ hết sức nhanh mà rất đẹp nlỗi phượng múa dragon cất cánh.- Người thứ nhì là một trong những võ sỹ sức khỏe vô địch, quyền cước xuất xắc luân, khó ai suy bì kịp.- Người máy ba là 1 xạ thủ tí lực hùng hậu, bắn bách phạt bách trúng vào chớp đôi mắt.

Đề tài được đưa ra mang lại 3 người như sau:

Csản phẩm thư sinh yêu cầu viết không còn 1000 trang giấy, lực sĩ bắt buộc vác một cái trống nặng trĩu mấy trăm cân nặng đi quý phái thành ko kể rồi vác về. Người cung thủ phải phun rụng hết lá một cây ngô đồng sum sê. Ai làm xong xuôi vấn đề trước thì đã chiến hạ, mang được người đẹp.

Cuộc thi bước đầu, cả bố tiến hành khôn xiết khẩn trương, cđọng thể cho tới chiều muộn. Người lực sĩ chưa thấy tung tích đâu, còn tín đồ xạ thủ thì vẫn mê mải bắn, lá ngô đồng bắt đầu rụng vượt một nửa. Trong lúc ấy, cùng với tài ba của bản thân mình, chàng thỏng sinc đang viết ngay sát không còn nghìn trang giấy.

Xem thêm: Quản Lý Tác Vụ Là Gì ? Tác Vụ Nghĩa Là Gì Định Nghĩa Của Từ Tác Vụ Trong Từ Điển Lạc Việt

Thế này thì chiến hạ thua thảm vẫn ví dụ, Đấng mày râu tlỗi sinc cao hứng gọi lên mấy câu thơ, quăng quật bàn viết cho tới đàm đạo, uống tsoát cùng với người đẹp. Hai người thì thầm vô cùng trung ương đầu ý phù hợp, tình ý nlỗi đang thân thiện tri kỷ từ rất lâu. Quả thực là:

Quan quan thỏng cưuTại hà chi châuYểu điệu thục nữQuân tử hảo cầu

Nhưng, sẽ mải uống tsoát, bàn bạc say sưa, con trai thư sinh sẽ không để ý bản thân còn vài tờ giấy không viết xong xuôi. Bỗng tự cửa Đông, một giờ đồng hồ trống đồng vang lên rộn ràng tấp nập, đều người phần nhiều lag bản thân chú ý ra, đó là bạn lực sĩ đã sở hữu trống đồng trngơi nghỉ về. Đang niềm phần khởi, tình tứ, hai tín đồ rụng rời thủ túc, lòng thầm kêu khổ. Giờ gồm viết nhanh nhỏng gió cũng ko kịp nữa. Chỉ có thể trường đoản cú trách nát phiên bản thân bản thân vượt khinh suất, khinch địch, lỡ mất nhân dulặng một đời.

Trong buồn bã, người vợ đành đam mê chú ý tín đồ tmùi hương, ứng khẩu phần đông câu thơ giã từ nhưng lòng đau nhỏng cắt:

Hữu duyên thiên lý năng tương ngộVô duyên ổn đối diện bất tương phùngẨm trà soát vấp ngã hề trả té trảnĐô thành huề cổ dĩ chinc đông

Tạm dịch:

Có duim nghìn dặm xa còn gặpKhông duim trước mặt vẫn phương pháp lòngUống trà soát đành trả ly khôngĐô thành giờ trống đằng đông vẫn rền.

有缘千里能相遇/有缘千里来相会 (yǒuyuán qiānlǐ néng xiāngyù/yǒuyuán qiānlǐ lái xiāng huì): Hữu duim thiên lí năng tương ngộ, là một câu tởm điển nổi tiếng, dùng để hình dung nhị người có dulặng phận với nhau, cho dù cách xa nhau bao nhiêu rồi cũng sẽ gặp nhau.

Thực tế câu nói này xuất hiện khá nhiều trong các phlặng cổ trang, kiếm hiệp của Trung Quốc, là một vào những câu thoại kinh điển vào phlặng kiếm hiệp, nó còn xuất hiện vào một số tác phẩm vnạp năng lượng học như:

- Tác phẩm của đời Tống, cmùi hương 14: “有缘千里能相会,无缘对面不相逢。”- của Thi Nại Am thời nhà Minc, hồi thứ 35: “宋江听了大喜,向前拖住道:‘有缘千里来相会,无缘对面不相逢’!只我便是黑三郎宋江。” Tống Giang nghe hoàn thành mừng rõ, tiến nhanh phía trcầu kéo lại, nói: “Hữu dulặng thiên lí năng tương ngộ, vô dulặng đối diện bất tương phùng! Tôi chính là Hắc Tam Lang Tống Giang.”- của Hoàng Tăng thời nhà Thanh:'“色不迷人人自迷,情人眼里出西施;有缘千里来相会,三笑徒然当一痴。”: Sắc không mê người người tự mê, trong mắt người tình hóa Tây Thi; hữu duyên thiên lí năng tương ngộ, tam tiếu đồ nhiên đương nhất mê man (nụ cười bỗng làm ta mê mệt mê)

Dưới trên đây chúng ta sẽ cùng nhau phân tích cụ thể rộng câu nói này nhé:

- 有缘/ yǒuyuán/:Hữu dulặng, hữu là có, duyên ổn hay còn gọi là nhân duyên, từ ngữ của nhà Phật, thường dùng để chỉ cơ hội đã được định trmong để gặp gỡ lẫn nhau giữa người với người.- 千里/ yǒuyuán/:thiên lí, có nghĩa là nghìn dặm, ở phía trên phiếm chỉ gần đúng cách xa xôi- 相遇/ xiāngyù/:tương ngộ, có nghĩa là gặp gỡ, gặp mặt

Cả câu này được phát âm là “Có duyên ngàn dặm xa vẫn gặp”, từ đó ta có thể mở rộng ra: tình cảm giữa hai bé người ko phụ thuộc vào giao động cách địa lí, nếu như con người ta yêu thương thương thơm nhau thì dù mang đến có xa cách nghìn trùng vẫn luôn luôn hướng về nhau, vẫn luôn cảm tìm được đối phương luôn luôn gần bên mình, ngược lại, những người vốn không hợp nhau, ghét nhau thì dù đến có đứng ngay lập tức trước mặt nhau cũng cảm thấy xa cách. Trong cuộc sống nhiều khi có những người xuất hiện vào cuộc sống của chúng ta tuy thế chỉ là thoáng qua, có duyên gặp gỡ dẫu vậy lại ko có phận, không thể ở lại cùng nhau, nếu đã có duyên ổn không phận thì chúng ta cũng tránh việc quá cưỡng ước, hãy để mọi thứ thuận theo lẽ tự nhiên, sinh sống an nhiên, “vạn sự tùy duyên”, những thứ đã qua đi thì hãy phải học cách buông bỏ, hãy biết trân trọng hiện tại và hướng về sau này, đừng đề xuất cố níu kéo những thứ không thuộc về mình, có nlỗi vậy vai trung phong hồn mới có thể thư thái, tkhô cứng thản. Mọi thứ đến và đi đều vị dulặng số sắp đặt, hãy trân trọng những gì khách hàng vẫn có và cũng phải học cách buông tay đúng thời điểm người mua nhé!

有句话说:“有缘千里来相会,无缘对面不相逢”,世界那么多人,能够相遇就是一种缘分。/ Yǒu jù huàshuō: “Yǒuyuán qiānlǐ lái xiāng huì, wúyuán duìmiàn bù xiāngféng, shìjiè nàme duō nhón nhén, nénggòu xiāngyù jiùshì yī zhǒng yuánfèn/Có câu: “Hữu duyên thiên lí năng tương ngộ, vô duim đối diện bất tương phùng”, thế giới này biết từng nào người, có thể gặp được nhau là dulặng phận.